3 Kommentarer

  1. Jimmie
    Ser att många LCHF-förklaringar på olika språk klarar detta på ett A4. Exempelvis den ryska. Är beredd att översätta till litauiska om jag bara kan få den svenska "A4-an".
  2. Jaa menee
    Vad trevligt, jag tillbringar mina vintersemestrar i Taiwan 3 månader varje år, så jag förstår att översättningen är då på traditionell kinesiska som nu bara används i just Taiwan.
    Ska skriva ut texten på kinesiska och sprida den så mycket jag kan.
    Men första anhalten blir Canarias imorgon men där har jag redan utskrifter på spanska.
    Trevlig resa! Tack så mycket.. 🙂 🙂
  3. Erik
    Tack! Det var mycket efterlängtat. Min fru hade inga problem att läsa trots att hon är från Fastlandskina där de använder förenklade tecken.

    Om det sedan kan få henne att äta nyttigare: mindre vetemjöl, bakelser, vitt ris och söta frukter, är kanske en annan fråga. Jag för en ganska hopplös kamp där, känns det som. Men tack, som sagt.

Lämna en kommentar

Svar på kommentar #0 av

Äldre inlägg